Architektur

Post Date: 19-10-2009 · Tags: XHTML · CSS · Website Templates


Deutsch Englisch Übersetzer

Die Bezeichnung Deutsch englisch Übersetzer ist mehrdeutig. Damit kann zum Beispiel ein bestimmtes Computerprogramm gemeint ein, dass einen Text in deutscher Sprache in einen englischen Text übersetzt. Zum anderen gibt es elektronische Geräte, die ein Wort von einer in eine andere Sprache übersetzen. Weiterhin gibt es noch die Tätigkeit des Übersetzers, eines Sprachkundigen, der Texte von einer Sprache in eine andere überträgt.

Die Zahl der erhältlichen Übersetzungsprogramme steigt ständig an. Einige sind sogar bereits in bekannte Internetbrowser integriert und übersetzen Texte auf Wunsch automatisch. Diese Übersetzungen sind jedoch nicht sehr präzise und ungeeignet für wichtige Dokumente oder Verträge. Damit kann man beispielsweise die Beschreibung eines Urlaubsorts oder ein Chatprotokoll übersetzen oder eine Webseite allgemeiner Art, mehr allerdings auch nicht. Die sogenannten elektronischen Übersetzer sind handliche elektronische Geräte, die sich besonders auf Reisen bewährt haben. Ein Tourist kann in das Gerät ein Wort oder eine kurze Phrase auf deutsch eintippen und erhält auf Knopfdruck die englische Bedeutung. Für ernsthafte Konversationen eignet sich das Gerät jedoch nicht, da die Eingabe zu umständlich und zeitaufwendig ist.

Bis heute ist der menschliche Übersetzer den Maschinen überlegen. Besonders wo es auf Präzision und den richtigen Sinn des Text ankommt, ist der menschliche Übersetzer kaum zu schlagen. Viele Wörter oder Redewendungen können nämlich nur sinngemäß übersetzt werden, da sie in der anderen Sprache anders formuliert werden. Zudem sollte in guter Übersetzer nicht nur die jeweiligen Sprachen beherrschen, sondern auch mit den unterschiedlichen Kulturen vertraut sein, um Missverständnisse zu vermeiden. Die Tätigkeit des Übersetzungsbüro Stuttgart ist in Deutschland kein anerkannter Ausbildungsberuf. Daher darf sich jeder Übersetzer nennen. Das trifft jedoch nicht auf Bezeichnungen wie "vereidigter Übersetzer" "Staatlich Geprüfter Übersetzer" oder "Diplom Übersetzer" und ähnliche zu. Diese Bezeichnungen sind geschützt und dürfen nur von Personen geführt werden, die entsprechend qualifiziert sind oder die entsprechenden Zulassungen haben. Deutsch Englisch Übersetzer gibt es in vielen Spezialisierungen, beispielsweise für Technik, Medizin, Recht, Urkunden und anderes.

Comments (2)